Spring naar bijdragen

Quoten


ECM

Aanbevolen berichten

Dat je zo lang bezig kan zijn over zoiets onzinnigs als quoten zeg :) Dacht dat we op een forum over geocaching zaten, maar dit is echt off topic volgens mij

 

[ :( ]

Nou kijk, dat zit zo. Van oorsprong is geocaching (djiokesjing heette dat nog in de jaren 20 en 30 van de zevende eeuw toen het Nederlandsch zijn intrede deed) een spobby waarbij je de hort op kunt (kruising tussen sport en hobby), die twee belangrijke deelaspecten heeft.

 

1. De sport: hoe vergaar ik in kortst mogelijke tijd zoveel mogelijk puntjes, waarbij het geheel van doosjes opsporen en loggen in het veld zo stiekem mogelijk gebeurde, zodat de gemiddelde muggel niets in de gaten had. Met het toenemen van de awareness in de late middeleeuwen (oeps, sorry taalpuristen) van het gewone publiek, ontstond de behoeft aan een vergroting van het sociale aspect van de spobby djiokesjing die niet in het openbaar gebezigd kon worden (want kans op ontdekking kesj door opeenhopingen en samenscholingen van kesjers in de anders zo stille bosjes, dus daarmee risico op beëindiging spobby danwel intrede van het ripfenomeen), waardoor deelaspect

 

2. De hobby zijn intrede deed. Bij de hobby stond/staat het onderdeel sociale kommuniekaasie voorop. Omdat dat zoals hiervoor al aangeduid in het openbaar nauwelijks meer mogelijk was, werd er een forum (voorheen gewoon een Romeins marktplein) op het wereld wijde web ingericht. Daar kon/kan dan iedereen, nadat middels pasje en wachtwoord gecontroleerd is dat er op zijn minst oprechte bedoelingen zijn om aan het geneuzel deel te nemen, roepen en vragen wat hij wil(de), zolang het maar kesjing-gerelateerd was (en tsja, alles uit de mond, pen of toetsenbord van een kesjer is natuurlijk kesjer-gerelateerd).

 

Zo heeft ondergetekende dankzij dat volgens sommigen "van het onderwerp af" geneuzel ("off-topic" voor de insiders/binneninners) op het marktplein al veel opgestoken, en zou dat graag voorlopig nog een hele tijd willen voortzetten.

 

Dus: lang leve het marktplein, euh forum bedoel ik.

En verder ga ik nu weer achter mijn laptop / schootrekenaar zitten en lezen wat de kesjer zo al bezig houdt om nog meer te leren van deze HAS (Highly Addictive Spobby). Liever ging ik kesjen, maar helaas het regent.

 

[ / :( ]

Met oprechte cachersgroeten verblijf ik, Bloedworst, in het Zuid-Limburgse Heuvellandschap.

 

(Rechtschreibfehler dürfen Sie behalten)

Link naar opmerking
Deel via andere websites

ReizenReizen

Maar het kan ook zonder citaat.

 

Globalisatie heeft (of kan) tot (gevolg hebben) dat een eenheidsworst ontstaat en dat is een ramp voor de mensheid. Juist de verscheidenheid maakt het boeiend, omdat je komt tot nieuwe inzichten. Kortom gebruik nederlandse woorden en wees zuinig op de cultuur. Of doe eens gek en schaf de taal af en we gaan allemaal over op iets... Lang leve de eenheidsworst?

 

Het is zinloos om buitenlandse woorden te gebruiken als we beschikken over een goede nederlandse woorden. Een levende taal kent ook leenwoorden, maar vormt ook nieuwe woorden. Bijvoorbeeld: cache de verstopplaats.

 

Afijn. Ik ben van mening dat we de Nederlandse taal gewoon moeten afschaffen. Er is bijna geen nederlander meer te vinden die de taal nog machtig is :) .

Link naar opmerking
Deel via andere websites

Wat zit je/zitten jullie je toch druk te maken over buitenlandse taalinvloeden in de nederlandse taal. Dat gebeurt nu eenmaal in iedere taal en heeft doodgewoon te maken met internationalisering. De wereld is tegenwoordig veel kleiner dan vroeger waardoor er ook meer anderstaligen in een land komen. Ook handel, onderwijs etc worden steeds internationaler, want niet alleen op het eigen land gericht.

Logisch dat er buitenlandse termen worden opgenomen in de spreek- schrijf - computertaal.

 

Je zou het ook als een verrijking kunnen zien. Talen die zich niet ontwikkelen gaan op den duur dode talen heten.

Het nederlands is springlevend. Hoera!

 

Geopatra.

 

Helemaal mee eens. :) Zo is er jongerentaal, straattaal, SMS- en MSN-taal, geocachingtaal (kijk maar naar de begrippenlijst).

 

En zeker wel is het belangrijk dat kinderen spelling en grammatica leren, maar uiteindelijk is de communicatie zelf het belangrijkst. Ook bij het gebruik van vreemde talen. In steeds gemengder samenlevingen is de diversiteit in taal en cultuur een verrijking. Dan is met elkaar kunnen communiceren het belangrijkste en zijn taal- en schrijffouten meestal weinig tot niet storend.

 

Maar goed communiceren blijft nog wel altijd lastig. Je hebt een zender en een ontvanger en niet zelden vergeet men te controleren of de ontvanger de boodschap ook begrepen heeft zoals de zender hem bedoeld had. Daar gaat nog al eens wat mis. In mijn werksituatie maak ik dit haast dagelijks mee (soms erg frustrerend). En ook hier op het forum zijn genoeg voorbeelden te lezen van slechte communicatie.

 

Edit/ aanvulling: Door te quoten maak je in ieder geval duidelijk op welk specifieke gedeelte van het bericht van een ander je reageert. Dat komt de communicatie in mijn ogen ten goede. Maar soms neemt men de gehele tekst over in plaats van het bijzondere gedeelte waar men op reageert. Dan is het weer minder effectief.

Of als er quote op quote op quote in een reactie staat, dan is dan ook niet altijd bevordelijk voor de duidelijkheid.

bewerkt door Ringeling
Link naar opmerking
Deel via andere websites

 

Wat zit je/zitten jullie je toch druk te maken over buitenlandse taalinvloeden in de nederlandse taal. Dat gebeurt nu eenmaal in iedere taal en heeft doodgewoon te maken met internationalisering. De wereld is tegenwoordig veel kleiner dan vroeger waardoor er ook meer anderstaligen in een land komen. Ook handel, onderwijs etc worden steeds internationaler, want niet alleen op het eigen land gericht.

Logisch dat er buitenlandse termen worden opgenomen in de spreek- schrijf - computertaal.

 

Je zou het ook als een verrijking kunnen zien. Talen die zich niet ontwikkelen gaan op den duur dode talen heten.

Het nederlands is springlevend. Hoera!

 

Geopatra.

 

Helemaal mee eens. :yes: Zo is er jongerentaal, straattaal, SMS- en MSN-taal, geocachingtaal (kijk maar naar de begrippenlijst).

 

En zeker wel is het belangrijk dat kinderen spelling en grammatica leren, maar uiteindelijk is de communicatie zelf het belangrijkst. Ook bij het gebruik van vreemde talen. In steeds gemengder samenlevingen is de diversiteit in taal en cultuur een verrijking. Dan is met elkaar kunnen communiceren het belangrijkste en zijn taal- en schrijffouten meestal weinig tot niet storend.

 

Maar goed communiceren blijft nog wel altijd lastig. Je hebt een zender en een ontvanger en niet zelden vergeet men te controleren of de ontvanger de boodschap ook begrepen heeft zoals de zender hem bedoeld had. Daar gaat nog al eens wat mis. In mijn werksituatie maak ik dit haast dagelijks mee (soms erg frustrerend). En ook hier op het forum zijn genoeg voorbeelden te lezen van slechte communicatie.

 

Ja de Nederlandse taal is altijd onderhevig geweest met woorden uit andere talen. Zo heb je bij de Romeinen Latijnse woorden in de taal gekregen. In de Franse tijd de Franse woorden, geldt ook voor het Engels, die taal is ook doordrenkt met Franse woorden. En heden het Engels. En van de kolonien allerlei woorden daarvandaan. We kunnen wel een wedstrijdje houden hoe we bepaalde woorden naar het Nederlands kunnen vertalen zoals bijvoorbeeld: Bami, nasi, computer, sate, babi pangang, pizza, hamburger etc.

Je zou toch niet terugverlangen naar het oeroude Nederlands?

Link naar opmerking
Deel via andere websites

...

Kortom gebruik nederlandse woorden...

...

Definieer Nederlandse woorden aub.

 

Ik kan wel een voorbeeldje geven, neem nou je handtekening:

 

Groeten is een Nederlands woord.

Malyenki is geen Nederlands woord.

 

Dat lijkt mij duidelijk! :yes:

Link naar opmerking
Deel via andere websites

...

Kortom gebruik nederlandse woorden...

...

Definieer Nederlandse woorden aub.

 

Ik kan wel een voorbeeldje geven, neem nou je handtekening:

 

Groeten is een Nederlands woord.

Malyenki is geen Nederlands woord.

 

Dat lijkt mij duidelijk! :crybaby:

Een voorbeeld geven is iets anders dan definiëren :P

 

:yes: Malyenki is zeker wel een Nederlands woord. Het is namelijk een acroniem. Een een acroniem is een woord dat eigenlijk een afkorting is, maar opgenomen is in de Nederlandse taal als woord (zoals havo, tros, enzovoort). En omdat Malyenki hier opgenomen is, is het dus Nederlands :P

(Overigens hoorde ik ooit van Wilxlii Carrotte dat Malyenki ook Russisch is voor klein, maar dat terzijde)

bewerkt door Malyenki
Link naar opmerking
Deel via andere websites

Het onderwerp van dit topic is Quoten, maar daar komen geen reacties meer op. Graag een nieuw topic openen waar de discussie over taal kan worden voortgezet. Dan houden we dit topic open voor het quoten.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

Het onderwerp van dit topic is Quoten, maar daar komen geen reacties meer op. Graag een nieuw topic openen waar de discussie over taal kan worden voortgezet. Dan houden we dit topic open voor het quoten.

 

Precies!

 

Naar aanleiding van je berichtje heb ik mijn vorige reactie aangevuld zodat het weer over quoten gaat.

 

Dit begint warempel op goede communicatie te lijken. :yes:

bewerkt door Ringeling
Link naar opmerking
Deel via andere websites

Beter een quote in de hand, dan de lucht van tien.

Wie een quote schrijft voor een ander, houdt geen inkt meer over.

Zoals die quote hier op het forum staat, zo staat ie elders ook.

Als de quote geschreven is, volgen er meer.

elke dag een quote, maakt het forum groot.

Een quote in de morgen, geeft een forum zonder zorgen.

Elke dag een quote'tje, is een vol draadje in het jaar.

Een quote is geen quote, twee quote'n is ook al geen quote, maar drie quote'n is een forum.

Te quote of niet te quote, rare vraag overigens.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

...

Kortom gebruik nederlandse woorden...

...

Definieer Nederlandse woorden aub.

Ik zal het met een tweetal voorbeelden illustreren:

 

We moeten ons focussen (<- dit is een klojo die denkt dat hij interessant is) Want iemand met een engelse achtergrond begrijpt dit niet. En het is ook nog eens amerikaans engels!

 

Maar ik denk dan altijd dat hij bedoelt:

We moeten ons concentreren;

 

Maar hij zou ook kunnen bedoelen (ik doe een greep uit een groot aantal mogelijke begrippen):

We moeten ons (beter) inspannen (beter onze best doen)

We moeten scherp stellen (een camara instelling)

 

Kortom ik mis het engelse zinsverband om te begrijpen wat de persoon bedoelt. Ik weet niet welk begrip ik er aan moet koppelen. Met andere woorden...hij wauwelt en irriteerd de toehoorder die met een vraagteken zit.

 

Een voorbeeld van een leenwoord: cadeau.

Zowel in de Franse taal als in de nederlandse taal hetzelfde begrip.

 

Een hamburger is engels voor een broodje gehakt en al driehonderd jaar in Nederland bekend als een frikadel en dat is geen frikandel want die is in 1954 bedacht. Hamburger is een goed leenwoord, omdat het begrip voor iedereen duidelijk is.

 

Voorbeeld 2 van denken dat we de engelse taal goed beheersen:

Een voorbeeld van een vertaling uit het engels die volledig onjuist is en als schandelig onbeschoft en platvoers moet worden bestempeld (ik citeer nu.nl):

LOS ANGELES - Supermodel Marisa Miller staat bovenaan de lijst van de 'heetste vrouwen ter wereld' van het tijdschrift Maxim. Dat schreef het Amerikaanse blad People woensdag.

 

Arme vrouw...kennelijk komt ze een hoop te kort. Toch maar even de engelse tekst erbij halen. Ik citeer people: Supermodel Marisa Miller is the hottest woman in the world, according to Maxim magazine.

 

Ah...met hottest (informeel, populair taalgebruik) wordt bedoeld: sensueel (dat is het informele nederlandse woord)

 

Een meer beschaafde krant zou de term "charming of exiting" (charmant of bevallig) gebruiken.

 

Deze dame kan nu.nl maar beter voor de Amerikaanse rechter slepen voor belediging. :blush:

 

Ik kan nog even doorgaan, maar het is maar om aan te geven dat je met de woordkeuze een emotie in je communicatie legt. Goed communiceren is moeilijk en het schrijven van een duidelijke tekst bij de cache die je plaatst is geen sinecure. Nederlands is wat je als kind van je ouders leert en op school. Het zijn begrippen, maar het gaat soms fout. Een dramatisch ongeval wil bijvoorbeeld zeggen dat er gewonden zijn gevallen, maar gelukkig geen doden zijn te betreuren. Bij een tragisch ongeval zijn er wel doden te betreuren. Het begrip van deze woorden is bijna bij niemand meer bekend en we denken dat ze uitwisselbaar zijn. Nou slim en sluw zijn ook niet uitwisselbaar. Of wel?

 

Er mensen die prachtige verhalen denken om de speurtocht naar de verstopplaats spannend te maken. Ik kan dat zeer waarderen. Laat het een inspiratie zijn voor de anderen ;)

bewerkt door Ketelbinkje
Link naar opmerking
Deel via andere websites

Dat je zo lang bezig kan zijn over zoiets onzinnigs als quoten zeg :blush: Dacht dat we op een forum over geocaching zaten, maar dit is echt off topic volgens mij

 

Als je nu gekwoot had, wisten we tegen wie je het had.

 

 

Enigszins hiermee samenhangend: Hoe zet ik makkelijk 2 ;) quotes in 1 reply? Handmatig krijg ik het wel voor elkaar, maar kan het ook op een makkelijke manier?

 

Bedoel je dat je graag meerdere berichten in een keer wil replyen en daardoor gedeeltes van meedere berichten wilt kwoten?

 

Dat kan door onder elk bericht die je wilt kwoten op Quote te klikken en zo selecteer je dus de berichten waar je allemaal op wilt replyen. A;s laatste klik je dan op addreply en alle geselecteerde berichten staan in jouw reply. Als je zoiets doet, dan wel graag alleen dat kwoten waar je op wilt reageren.

 

 

 

Wat je ook kunt doen is per bericht een antwoord geven direct via add reply. Zo lang je binnen een bepaalde tijdsmarge blijft en er niemand tussendoor replyed dan worden al je berichten automatisch aan elkaar geplakt. Zoals nu, dit is mijn derde bericht.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

Op andere sites KUN je niet eens meer multi quoten

 

een MultiQuote wordt afgekapt door blokhaken met puntjes er tussen te zetten

 

blah

blah

[..]

bla

 

en als we dan toch de forumsoftware gaan afz..... dan kan zullen we gelijk afstraffen dat ze wel de phbb achtige code styl gebruikt maar niet de shortcodes accepteerd

[q]citaat[/q] 

ipv

[quote] citaat [/quote]

Link naar opmerking
Deel via andere websites

Maak een account aan of meld je aan om een opmerking te plaatsen

Je moet lid zijn om een opmerking achter te kunnen laten

Account aanmaken

Maak een account aan in onze gemeenschap. Het is makkelijk!

Registreer een nieuw account

Aanmelden

Ben je al lid? Meld je hier aan.

Nu aanmelden
  • Onlangs hier   0 leden

    • Er kijken geen geregistreerde gebruikers naar deze pagina.
×
×
  • Nieuwe aanmaken...