Zilvervloot Geplaatst 15 mei 2007 Geplaatst 15 mei 2007 Een bevriende Italiaanse cachester viel het op dat er veel caches in Nederland zijn, maar dat er zo weinig zijn die vertaald zijn in een andere taal. Even zoeken binnen dit forum leverde een oud draadje op. In dit oude draadje zijn diverse argumenten naar voren gebracht voor het wel of niet vertalen van cachebeschrijvingen. Samengevat: Voor: - Het is een extra service voor buitenlandse cachers; - Het maakt een cache veel aantrekkelijker; - Doe datgene wat je ook van een ander verwacht; - Waarom zou je buitenlandse cachers niet het plezier gunnen: - We kijken [in het buitenland] alleen naar caches die een Engelse vertaling hebben. Tegen: - Een cache pagina wordt er onoverzichtelijker door; - We leven in nederland, en dus publiceren we nederlands talige caches; - Buitenlandse bezoekers moeten maar een beetje moeite doen; - Waarom vertalen, in engelse beschrijvingen staat toch ook geen Nederlandse vertaling? - Het is ook geen must van geocaching.com dat iedere cache, waar ook ter wereld, of het nu in Timboektoe in Afghanistan, in Rusland of in Nederland ligt, ook in het Engels moet verschijnen; - Laten we eerst, maar eens proberen onze moers taal onder controle te krijgen. Je zou denken dat alles over dit onderwerp al is geschreven. Ik kan het echter niet nalaten om mijn dingetje over dit onderwerp te melden: Ik vind dat geocaching een internationaal spelletje is en vind daarom dat het eigenlijk wel een vereiste is dat een vertaling aan de cache beschrijving wordt toegevoegd. Ook al is het maar een heel eenvoudige samenvatting. Mijn cachester zal dat op prijs stellen. Ik ook. Want hoewel mailcontact met mijn cachester erg leuk is, wordt ik nu voortdurend lastig gevallen met vertaalvragen. Schroom niet, vertel jouw zienswijze over het toeveoegen van een vertaling op een cachebeschrijving. Zilvervloot. - Natuurlijk weet iedereen dat een cachester een vrouwelijke cacher is. -
gpsgek Geplaatst 15 mei 2007 Geplaatst 15 mei 2007 Ik moet me eigenlijk diep schamen... Ik ben van mening dat je in iedergeval ergens een engelse vertaling beschikbaar moet stellen... Ik ga mezelf binnenkort een opfriscursus engels geven... Opstellen om te oefenen heb ik al...
Team-Eppie Geplaatst 15 mei 2007 Geplaatst 15 mei 2007 Volledig mee eens. Het gaat te ver om pagina's in Duits, Frans, Spaans etc beschikbaar te stellen, maar een minimale Engelse samenvatting en de opdrachten in het Engels lijken mij een vrij eenvoudige service naar buitenlandse cachers.
t-bones Geplaatst 15 mei 2007 Geplaatst 15 mei 2007 Van de drie caches die wij hebben liggen hebben er twee een (korte) Engelse vertaling. Ik heb een nieuwe in de maak, maar dat wordt nogal een lap tekst. Geen probleem om dat ook in het Engels te doen, maar het wordt dan als je hem uitdraait nogal een lap tekst -waar je voor het ene of het andere deel niets aan hebt. Je kunt nu niet gesplitst uitdraaien: òf Nederlands òf Engels. Zonde van het papier. Maar ik besef dat dat nogal wat impact heeft voor geocaching.com... Alleen Engels kan ook. Ik heb uitgezocht wat de oudste caches in Nederland zijn en dan zie je de logs ook: in het Engels! Pas later ging de goegemeente over tot het loggen in het Nederlands. Bottom line: in het Engels = OK, maar: een uitdraaimogelijkheid voor de lokale òf een internationale taal zou handig zijn.
Wamoje Geplaatst 15 mei 2007 Geplaatst 15 mei 2007 Ik ben het in principe eens met het feit dat je waar mogelijk een vertaling moet geven. In dan ga ik voor het gemak uit van Engels. Twee opmerkingen: 1. Zorg op je cache-pagina voor een link naar de vertaling. Zo blijft de pagina overzichtelijk. 2. Niet alle caches lenen zich voor een vertaling. B.v. een multi waar bij een van de waypoints vragen gesteld worden over de tekst van een infobord. Je zou dan ook een vertaling van het infobord beschikbaar moeten stellen, en creeert zo infeite een spoiler voor dat waypoint. Maar, waar mogelijk: vertalen! Ik ben zelf ook dankbaar voor caches in het buitenland die in het Engels vertaald zijn. Duits lukt me ook nog wel, maar de rest is voor mij toch onleesbaar.
willyver Geplaatst 15 mei 2007 Geplaatst 15 mei 2007 Van de drie caches die wij hebben liggen hebben er twee een (korte) Engelse vertaling. Ik heb een nieuwe in de maak, maar dat wordt nogal een lap tekst. Geen probleem om dat ook in het Engels te doen, maar het wordt dan als je hem uitdraait nogal een lap tekst Ik weet niet of deze mogelijkheid er is, ik heb nog geen cache's gemaakt. Maar misschien zou het wel gemakkelijk zijn, dat geocaching.com de mogelijkheid biedt om de vertaling er als pdf bij te plaatsen, zodat diegene die er behoefte aan heeft de vertaling kan gebruiken.
Axel-F Geplaatst 15 mei 2007 Geplaatst 15 mei 2007 mmm, ik heb mijn meeste caches vertaald in het Engels. Dit is echter op te vragen per e-mail (staat ook op de site). Hier is echter nog nimmer gebruik van gemaakt. Als extra tekst toevoegen vind ik niet zo'n goed idee. Dan wordt het al snel te veel tekst. Het idee on het eventueel via een .pdf te downloaden klinkt me wel goed in de oren. Wellicht is dit mogelijk te maken?
Team Krabbegat Geplaatst 15 mei 2007 Geplaatst 15 mei 2007 Voor onze Vastenavend multi hebben wij dat nog niet gedaan dit is ook wel veel tekst om in het Engels te vertalen en sommige woorden zullen denk ik zelfs bijna niet te vertalen zijn.... Onze serie Naar (Zee)land hebben we al meteen vanaf de eerste minuut ook in het engels erbij gezet zodat onze oosterburen deze ook kunnen mee pakken op weg naar hun vakantie bestemming. We zullen deze zomer gaan zien of dat ook werkt. Het is namelijk vooral een serie voor mensen die op reis zijn naar juist...Zeeland.
TuuronTour Geplaatst 15 mei 2007 Geplaatst 15 mei 2007 mmm, ik heb mijn meeste caches vertaald in het Engels. Dit is echter op te vragen per e-mail (staat ook op de site). Hier is echter nog nimmer gebruik van gemaakt. Mensen willen de info toch graag direct kunnen bekijken/downloaden/printen. Want soms kijkt men pas een paar dagen van te voren naar beschikbare caches en hebben ze niet het geduld om ervoor te mailen. Want voor hetzelfde geld krijgen ze pas antwoord als ze weer thuis zijn. Je kan een linkje naar een extern html-bestand met de Engelse tekst maken, zoals Wamoje al opmerkte. Ik heb trouwens nog 1 tegenargument: Babelfish. Die kan Nederlandse teksten ook vertalen naar het Engels. Mijn Rotterdamse caches heb ik wel van een vertaling voorzien omdat hier veel toeristen komen.
Axel-F Geplaatst 15 mei 2007 Geplaatst 15 mei 2007 Je kan een linkje naar een extern html-bestand met de Engelse tekst maken, zoals Wamoje al opmerkte. ah, en waar plaats ik dan dat Engelstalige html bestand?? (uploaden net als een foto??)
Team Krabbegat Geplaatst 15 mei 2007 Geplaatst 15 mei 2007 (bewerkt) Je kan een linkje naar een extern html-bestand met de Engelse tekst maken, zoals Wamoje al opmerkte. ah, en waar plaats ik dan dat Engelstalige html bestand?? (uploaden net als een foto??) Zo ongeveer. Waarschijnlijk heb je bij je internetverbinding van jou provider zogenaamde webspace gekregen. Hierop kan je inloggen en dan ongeveer zoals een foto je html bestand uploaden. Daarna kan je op je cache pagina een link plaatsen naar dat bestand. 15 mei 2007 bewerkt door Team Krabbegat
The Scorpios Geplaatst 15 mei 2007 Geplaatst 15 mei 2007 (bewerkt) Je kan een linkje naar een extern html-bestand met de Engelse tekst maken, zoals Wamoje al opmerkte. ah, en waar plaats ik dan dat Engelstalige html bestand?? (uploaden net als een foto??) Vraag gratis siteruimte hier. Voordeel: als je van povider verandert, kun je niet vergeten dat er nog iets opstaat van geocaching. De continuiteit vind ik erg belangrijk. Alleen voor geocachers. Je ziet daar veel bekende namen. Ik vind het beter hier een engelse vertaling te plaatsen dan de cacheomschrijving te doorspekken met steeds engelse regels of onderaan. Kost printinkt, ruimte en papier. 15 mei 2007 bewerkt door The Scorpios
Wamoje Geplaatst 15 mei 2007 Geplaatst 15 mei 2007 Vraag gratis siteruimte hier. Voordeel: als je van povider verandert, kun je niet vergeten dat er nog iets opstaat van geocaching. De continuiteit vind ik erg belangrijk. Gouden tip! Ik ga binnenkort mijn engelstalige Rug Op cache beschrijving verplaatsen.
Wilxlii Carrotte Geplaatst 15 mei 2007 Geplaatst 15 mei 2007 ...Mijn cachester zal dat op prijs stellen. Ik ook. Want hoewel mailcontact met mijn cachester erg leuk is, wordt ik nu voortdurend lastig gevallen met vertaalvragen. ... Laat haar maar naar Delft komen, want al mijn 35 actieve caches zijn voorzien van Engelse aanklikbare vertalingen. Op eentje na. Dat was me te lastig. Bij die moeilijke multi-cache staat in het Engels gewoon waar de cache ligt, hahahahaha. Maar nog bijna niemand die dat gezien heeft...
Biertje Geplaatst 17 mei 2007 Geplaatst 17 mei 2007 Op eentje na. Dat was me te lastig. Bij die moeilijke multi-cache staat in het Engels gewoon waar de cache ligt, hahahahaha. Maar nog bijna niemand die dat gezien heeft... Hahaha! Ik heb het even gecontroleerd, en inderdaad! Het was dus helemaal niet nodig geweest om er drie keer heen te gaan, me nat te laten regenen, op de verkeerde plaatsen te zoeken en ook nog telefoonkosten te maken...
Aanbevolen berichten