pingpen Geplaatst 11 juli 2011 Share Geplaatst 11 juli 2011 Het vertalen van caches blijft toch wel een probleem. Ik heb er al veel over gelezen, maar als je met b.v. Google translater vertaald krijg je de raarste constructies en zinsbouwen. Probeer daar nog maar eens iets van te maken. Heb het vooral met Spaans en Frans gezien tot nu toe. Iemand een idee waar je echt goed kunt vertalen? Zou makkelijk zijn als alles in Engels was toch!!! Link naar opmerking Deel via andere websites More sharing options...
kdv Geplaatst 11 juli 2011 Share Geplaatst 11 juli 2011 Tja, er zijn ook maar bitter weinig Nederlandse caches met een Engelse beschrijving Ik vrees dat je het toch met Google Translate (of vergelijkbare diensten) zult moeten doen, tenzij je de boel natuurlijk professioneel gaat laten vertalen. Als iets in de Google-vertaling niet duidelijk is voor een bepaalde cache, kun je wel eventueel contct opnemen met de cache-eigenaar om eventuele onduidelijkheden toegelicht te krijgen. Overigens wat ik persoonlijk irritant vind: mensen die caches in andere landen alleen in hun moerstaal loggen. Ik woon zelf in Italië en heb vandaag nog een aantal Nederlandstalige logs binnengekregen voor caches die ik hier heb geplaatst (van mensen die echt niet weten dat ik toevallig ederlands ben). Blijkbaar beschouwt men de log puur als een soort persoonlijk dagboek en of de cache-eigenaar er iets van snapt zal hen worst wezen (ja, de cache-eigenaar kan ook Google Translate gebruiken om logs te vertalen, maar ik zie het persoonlijk meer als een beleefdheidskwestie). Link naar opmerking Deel via andere websites More sharing options...
Gast JackHoe Geplaatst 11 juli 2011 Share Geplaatst 11 juli 2011 Niet alleen Google kan vertalen. Ik gebruik zo af en toe deze . Link naar opmerking Deel via andere websites More sharing options...
kdv Geplaatst 11 juli 2011 Share Geplaatst 11 juli 2011 Niet alleen Google kan vertalen. Ik gebruik zo af en toe deze . Leuke link, maar zie je "Powered by Google" daar in het hoekje van het vak met je vertaling staan? Ze gebruiken dus gewoon de engine van Google Translate. Oude wijn, nieuwe zakken. Link naar opmerking Deel via andere websites More sharing options...
post@co Geplaatst 11 juli 2011 Share Geplaatst 11 juli 2011 Een emailtje naar de cache eigenaar heeft me al een paar vertaalde caches opgeleverd...dan weet je iig zeker dat de vragen kloppen. Link naar opmerking Deel via andere websites More sharing options...
Ellino Geplaatst 11 juli 2011 Share Geplaatst 11 juli 2011 ........... Ik heb er al veel over gelezen, maar als je met b.v. Google translater vertaald krijg je de raarste constructies en zinsbouwen. ........... Daar hoef je veel logs niet eens voor door een vertaalapplicatie te halen. Veel (goedbedoelde) logs van onze landgenoten, in onze eigen taal, zijn al voldoende voor de meest vreemde taaluitspattingen. Link naar opmerking Deel via andere websites More sharing options...
Jersepe Geplaatst 11 juli 2011 Share Geplaatst 11 juli 2011 Je kunt ook interglot.com gebruiken. Dat is een online woordenboek. Echter niet geschikt om hele teksten te vertalen. http://babelfish.yahoo.com/ is ook een vertaal machine voor hele websites of stukken tekst. :nerdmode aan:Als dat niet helpt is het antwoord altijd 42 :nerdmode uit: Link naar opmerking Deel via andere websites More sharing options...
GeoGorkum Geplaatst 12 juli 2011 Share Geplaatst 12 juli 2011 :nerdmode aan:Als dat niet helpt is het antwoord altijd 42 :nerdmode uit: Moet je wel eerst de Hitchhikersguide hebben gelezen Link naar opmerking Deel via andere websites More sharing options...
Gast JackHoe Geplaatst 12 juli 2011 Share Geplaatst 12 juli 2011 Leuke link, maar zie je "Powered by Google" daar in het hoekje van het vak met je vertaling staan? Ze gebruiken dus gewoon de engine van Google Translate. Oude wijn, nieuwe zakken. Oh, dat had ik niet gezien . Bedankt voor het hierop wijzen. Ik heb het net gebruikt voor een vertaling in het Frans voor een Frisia - coin TB4C9WZ die zijn reis in Frankrijk gaat beginnen. Ik hoop dat de Franstalige cachers het doel begrijpen (en er aan mee willen werken ) Link naar opmerking Deel via andere websites More sharing options...
Tovenaartje Geplaatst 12 juli 2011 Share Geplaatst 12 juli 2011 Het helpt vaak ook al om Google Translate te laten vertalen naar het Engels. Google Translate heeft nogal moeite met het Nederlands. Vooral als het om "grote" talen gaat, werkt Google Translate prima naar het Engels toe. Link naar opmerking Deel via andere websites More sharing options...
Casteel Geplaatst 12 juli 2011 Share Geplaatst 12 juli 2011 maar als je met b.v. Google translater vertaald krijg je de raarste constructies en zinsbouwen. Zeker met Google Translate naar het Nederlands vertaald? :thumbup: Link naar opmerking Deel via andere websites More sharing options...
Japiejoo Geplaatst 12 juli 2011 Share Geplaatst 12 juli 2011 http://babelfish.yahoo.com/ is ook een vertaal machine voor hele websites of stukken tekst. :nerdmode aan:Als dat niet helpt is het antwoord altijd 42 :nerdmode uit: Compleet off-topic: Ik kan het niet helpen, maar elke keer als ik Babelfish hoor of zie moet ik hieraan denken. Link naar opmerking Deel via andere websites More sharing options...
Aanbevolen berichten
Maak een account aan of meld je aan om een opmerking te plaatsen
Je moet lid zijn om een opmerking achter te kunnen laten
Account aanmaken
Maak een account aan in onze gemeenschap. Het is makkelijk!
Registreer een nieuw accountAanmelden
Ben je al lid? Meld je hier aan.
Nu aanmelden