Kruimeldief Geplaatst 16 januari 2006 Geplaatst 16 januari 2006 Dus laten we eerst, maar eens proberen onze moers taal onder controle te krijgen...i.p.v. dat modieuze polderlish... <{POST_SNAPBACK}> Ach, en ook dat is niet zo belangrijk. Binnen 10 jaar is de spelling weer veranderd. Zo krijgen we het nooit onder de knie. De spellingcontrole van Word is ook niet foutloos, en sinds de nieuwe spelling van een paar maanden terug heeft bijna niemand een up to date woordenboek in huis. Het gaat ook niet om wel of niet foutloos. Ook steenkolenengels heeft zijn charme. Dit is trouwens een heel oude topic en je reageert op iemand die al sinds november 2004 niet meer online is geweest Iedereen mag weten wat hij wil. Al willen ze er 25 talen tekst bijvoegen. Het gaat erom dat men nu ineens (opnieuw) wil stellen dat een Engelse beschrijving erbij MOET. En dat is dus kul. Het is een service die je verleend, of niet. Een cacher die je cache wil doen en niet begrijpt wat er staat, kan ook nog altijd mailen en anders overslaan. Er is immer keuze zat in Nederland. Ikzelf vind ook meerdere talen in een cachepagina onoverzichtelijk.
Goedweerloper Geplaatst 16 januari 2006 Geplaatst 16 januari 2006 Bij mijn WWW caches plaats ik als service een Engelse tekst erbij, ook al wordt het daardoor zo'n 2 pagina's langer. Een linkje naar de tekst is geen optie, want ik heb niets om tekstbestandjes online te zetten. 'Houdoe en tot wir us!' is alleen in het Nederlands, omdat de doelgroep toch mensen zijn die hier vaker in de buurt komen. Bij WWW 4 (die ik nu al aan het maken ben) is de Engelse inleiding iets korter dan de Nederlandse, verder is het een volledige vertaling. Bij WWW 5 komt een achtergrondverhaal en ik ga dat niet in het Engels vertalen. De kans dat een buitenlandse cacher hierheen komt om een wandeling van 20 kilometer te gaan lopen is vrij klein.
Ketelbinkje Geplaatst 17 januari 2006 Geplaatst 17 januari 2006 Ikzelf vind ook meerdere talen in een cachepagina onoverzichtelijk. <{POST_SNAPBACK}> Hear, hear! Maar hoe zeg je dat in goed nederlands?
Kruimeldief Geplaatst 17 januari 2006 Geplaatst 17 januari 2006 Ikzelf vind ook meerdere talen in een cachepagina onoverzichtelijk. <{POST_SNAPBACK}> Hear, hear! Maar hoe zeg je dat in goed nederlands? <{POST_SNAPBACK}> Je vraagt je af hoe je "Hear hear" in goed Nederlands zegt? Hoor, hoor... Het zou verstandiger van je zijn als je alleen reageert op dat waar het om gaat, de inhoud, de context, en niet over hoe iemand zijn woorden formuleert, cq grammaticaal zijn woorden hier opschrijft, daarbij aannemend dat je waarschijnlijk over een regel van mij valt. De tijd dat een schoolmeester of leraar achter mij aan liep om mij op mijn grammatica te wijzen is dertig jaar geleden. En op een schoolmeester, of iemand die er voor door wil gaan, zitten we op dit forum niet te wachten als deze alleen maar een discussie kan verstoren door commentaar te leveren op het uiterlijk, de grammatica, en op dat moment totaal geen mening of inbreng over de inhoud heeft. Nu heb ik even naar jouw postings gekeken en zie dat er bij jou, in iedere bericht, ondanks dat de meeste niet meer dan één a twee regels lang zijn, ook aardig wat grammaticale fouten voorkomen. Merk je dat een éénregelige reactie, wat geen directe antwoord is, als snel uitgelegd kan worden als flamen? Flamen is het op een negatieve manier uitlokken van een reactie waarop je als er op gereageerd wordt, een flamewar aan het starten bent. Je krijgt daarmee voorelkaar dat de discussie op dat moment dood komt te liggen en dat er iemand, meestal de aangesprokene, negatief terug reageert, en al snel heb je een welles nietes en verzand een aardige discussie in een ordinaire "scheldpartij". Dat is een van de redenen dat een moderator, indien het hem opvalt, direct ingrijpt en online meldt dat flamen niet toegestaan is volgens de forumregels. Aangezien je me, waarschijnlijk, hebt aangesproken op mijn gebruik van de Nederlandse taal en niet op mijn functioneren, reageer ik nu als forumlid.
Ruud4d Geplaatst 17 januari 2006 Geplaatst 17 januari 2006 (bewerkt) Ikzelf vind ook meerdere talen in een cachepagina onoverzichtelijk. <{POST_SNAPBACK}> Hear, hear! Maar hoe zeg je dat in goed nederlands? <{POST_SNAPBACK}> Je vraagt je af hoe je "Hear hear" in goed Nederlands zegt? Hoor, hoor... Het zou verstandiger van je zijn als je alleen reageert op dat waar het om gaat, de inhoud, de context, en niet over hoe iemand zijn woorden formuleert, cq grammaticaal zijn woorden hier opschrijft, daarbij aannemend dat je waarschijnlijk over een regel van mij valt. De tijd dat een schoolmeester of leraar achter mij aan liep om mij op mijn grammatica te wijzen is dertig jaar geleden. En op een schoolmeester, of iemand die er voor door wil gaan, zitten we op dit forum niet te wachten als deze alleen maar een discussie kan verstoren door commentaar te leveren op het uiterlijk, de grammatica, en op dat moment totaal geen mening of inbreng over de inhoud heeft. Nu heb ik even naar jouw postings gekeken en zie dat er bij jou, in iedere bericht, ondanks dat de meeste niet meer dan één a twee regels lang zijn, ook aardig wat grammaticale fouten voorkomen. Merk je dat een éénregelige reactie, wat geen directe antwoord is, als snel uitgelegd kan worden als flamen? Flamen is het op een negatieve manier uitlokken van een reactie waarop je als er op gereageerd wordt, een flamewar aan het starten bent. Je krijgt daarmee voorelkaar dat de discussie op dat moment dood komt te liggen en dat er iemand, meestal de aangesprokene, negatief terug reageert, en al snel heb je een welles nietes en verzand een aardige discussie in een ordinaire "scheldpartij". Dat is een van de redenen dat een moderator, indien het hem opvalt, direct ingrijpt en online meldt dat flamen niet toegestaan is volgens de forumregels. Aangezien je me, waarschijnlijk, hebt aangesproken op mijn gebruik van de Nederlandse taal en niet op mijn functioneren, reageer ik nu als forumlid. <{POST_SNAPBACK}> Een hele grote quote en dan komt mijn reactie. Ik wil hier even een misverstand uit de weg helpen. De letterlijke vertaling van "Hear! Hear!" is idd "Hoor! Hoor!". En dan nu het belangrijkste namelijk de vertaling van het begrip. "Hear! Hear!" is wat de Engelse politici in hun Tweede Kamer roepen als ze het ergens mee eens zijn. Dus Kruimel, Ketelbinkje valt je niet aan maar uit juist dat hij het helemaal met de inhoud van wat je zegt eens is. Zo zie je maar weer dat het handiger is om op een Nederlands forum gewoon Nederlands te schrijven. En dan "my two cents" (mijn twee centen) voor wat betreft de discussie of je een vertaling van je cache moet geven. Ik heb peroonlijk het liefste dat je die kunt aanvragen bij de maker. Zeker als het een lange cache-omschrijving is. Dit scheelt namelijk bij het printen inkt en papier. Is het een korte omschrijving dan is het voor mij geen bezwaar dat ie eronder vermeld is. 17 januari 2006 bewerkt door Ruud4d
LettyN Geplaatst 17 januari 2006 Geplaatst 17 januari 2006 (bewerkt) Even wat positiefs: mijn Australische vriend is mee wezen cachen in Nederland, en kijkt helemaal niet op van Nederlandse beschrijvingen zonder vertaling. Net even gevraagd: hij vond het zeker niet noodzakelijk en verwacht het ook niet, zeker niet voor regular caches. Mysterie-caches worden lastiger. Zijn tip: vraag om hulp via de email functie Letty Edit: nu moet ik er wel aan toevoegen dat hij een talenfreak is die meteen een woordenboek gekocht heeft op Schiphol 17 januari 2006 bewerkt door LettyN
Kruimeldief Geplaatst 17 januari 2006 Geplaatst 17 januari 2006 Een hele grote quote en dan komt mijn reactie. Ik wil hier even een misverstand uit de weg helpen. De letterlijke vertaling van "Hear! Hear!" is idd "Hoor! Hoor!". En dan nu het belangrijkste namelijk de vertaling van het begrip. "Hear! Hear!" is wat de Engelse politici in hun Tweede Kamer roepen als ze het ergens mee eens zijn. Dus Kruimel, Ketelbinkje valt je niet aan maar uit juist dat hij het helemaal met de inhoud van wat je zegt eens is. Zo zie je maar weer dat het handiger is om op een Nederlands forum gewoon Nederlands te schrijven. Het ging me meer om zijn 2e zin en de regel van mij gequoted. Maar ik was niet "boos". Ik wilde duidelijk maken dat eenregelige korte reacties vaak zo weinig info geven dat men vaak niet begrijpt wat er mee bedoeld wordt en al snel een flamewar kan uitlokken. Als ik werkelijk gepikeerd was geweest had ik het anders aangepakt Even wat positiefs: mijn Australische vriend is mee wezen cachen in Nederland, en kijkt helemaal niet op van Nederlandse beschrijvingen zonder vertaling. Net even gevraagd: hij vond het zeker niet noodzakelijk en verwacht het ook niet, zeker niet voor regular caches. Mysterie-caches worden lastiger. Zijn tip: vraag om hulp via de email functie Edit: nu moet ik er wel aan toevoegen dat hij een talenfreak is die meteen een woordenboek gekocht heeft op Schiphol <{POST_SNAPBACK}> Kijk, met zulke mensen kan ik praten, mits hij zijn woordenboek bij de hand houdt.
Goonies Oosterhout Geplaatst 18 januari 2006 Geplaatst 18 januari 2006 Ik moet zeggen dat ik met het volgen van deze draad ook steeds meer van mening verander... Wat mij betreft is het mailen van de eigenaar van de cache om een vertaling (en het aangeven dat je daartoe bereid bent als plaatser) inderdaad voldoende. Argumenten zijn helder omschreven: het houdt de beschrijving duidelijk. Met argumenten als 'ja maar een Amerikaan schrijft ook geen Nederlands' en 'dan cachen ze maar in hun eigen land (niet dat iemand dat schreef, maar ik zal advocaat van de duivel spelen)' kan ik niet absoluut niet meegaan, maar op het punt 'duidelijkheid' zeker wel. Groeten, Rolf.
Aanbevolen berichten