Spring naar bijdragen

Aanbevolen berichten

Geplaatst

Ik zet alleen de nederlandse versie op de cache/site.

Wat ik wel doe is meteen een Engelse en Duitse vertalingmaken. Deze sla ik op mijn website als een zip document op.

Plaats een link naar deze documenten en men kan ten alle tijde vertaling downloaden.

Zo voorkom je dat je een ellenlange cache-omschrijving hebt.

Ik vind het nogal vervelend als je vellen vol beschrijvingen hebt en je gebruikt alleen je eigen taal of de taal die je begrijpt.

Geplaatst
Ik stuur wel altijd een vertaling op als dat via een mailtje gevraagd wordt. Dit doe ik in het Duits, Engels (door mijn vrouw) en ook wel in het Belgisch.

Leuk taaltje dat Belgisch. :huh:

  • 3 months later...
Geplaatst

We wonen in Nederland dus het moet zeker in onze moedertaal. Als iemand ervoor kiest om onze buitenlandse vrienden ten dienste te zijn moet zij/hij het niet laten.

Een deel van de cache's zal toch voor de buitenlanders chinees blijven ondanks een goede beschrijving.

 

;):blink:

Geplaatst

het is heel leuk om in een buitenland te cachen, en omgekeerd ook leuk voor buitenlanders om in nederland te kunnen zoeken.

geef daarom bij voorkeur een korte engelse tekst.

Geplaatst

het enige probleem is wel dat je dan als je de cachebeschrijvingen print, dat je dan per cache dan toch wel een a4'tje of 3 minimaal kwijt bent. Het is natuurlijk wel fijn en leuk om het in een andere taal te krijgen, vooral als je op vakantie bent, maar mij lijkt een link of een email-adres om zo een vertaling te krijgen(zoals dat bij een aantal caches is) toch een betere optie, maar goed dat is mijn mening :thumbup:

Geplaatst

Mij is verteld dat sinds enige tijd er bij het updaten van de database van gc.com op gelet wordt dat er toekomstige geschiktheid voor Unicode is.

Wat men van plan is ooit te doen is: achter iedere engelstalige cachepage een anderstalige te kunnen hangen. Dan komt er een keuzeknop naar een andere taal op elke cachepage. Wel moet de cache-owner zelf de teksten blijven aandragen.

Maar zo kan je dus Engelstalige en Nederlandstalige webpages hebben voor dezelfde cache met dezelfde logs etc. (Of Frans en Japans)

 

Bij mijn caches horen nogal wat zaken die geen plaats kunnen vinden op de gc.com cachepages zoals b.v. luchtfoto's van 3 Mb groot.

Ik geef iedere gc.com cachepage van mij een link naar de Engelstalige versie plus de rest van de 'goodies'.

  • 3 weeks later...
Geplaatst

Volgens mij wil een ieder die een cache maakt dat deze vaak gelopen wordt. Als je de Engelse beschrijving weglaat zul je dus ook zeker geen buitenlandse cachers aantrekken. Zeker wanneer je cache in de grensstreek of in een toeristische regio ligt is dat jammer.Verder schrijf ik mijn logs ook bijna altijd in het Engels (en dat is zeker niet altijd foutloos :) )omdat dit steeds minder gebeurt en het voor buitenlandse cachers dus ook steeds moeilijker wordt om een cache van te voren in te schatten.Zelf cachen we regelmatig in het buitenland en gelukkig wordt er daar nog veel in het Engels geschreven, ik vind het acceptabel als je het echt niet kunt maar degene die maar enigzins Engels kan schrijven zou dit ook moeten doen!

Greetings Snoopy and Woodstock.

Geplaatst (bewerkt)

Iedereen is natuurlijk vrij in zijn keuze om wel of niet in het Engels te schrijven, maar toch komt hier ook een beetje sociaal gevoel bij kijken vind ik. :wine: Waarom zou je buitenlandse cachers niet het plezier gunnen om ook bij ons te kunnen cachen?

Als dit je alleen maar een beetje tijd kost om ook een Engelse tekst bij je cache beschrijving te maken. Als alle buitenlandse cachers ook alleen maar in hun eigen taal gaan schrijven kun je op vakantie cachen wel snel vergeten. :thumbup:

bewerkt door snoopy and woodstock
Geplaatst

Ik heb bij onze cache een engelse vertaling gemaakt die per mail aangevraagd kan worden, anders komen er te veel pagina's waardoor het onoverzichtelijk wordt. Met behulp van zo'n gratis vertaalprogramma en de dikke van dale nederlands engels kom je heel ver.

 

Vandaag nog een cache gedaan in Overijssel die geheel in het engels is opgesteld. Dat vind ik dus een bettje overdone. Junior vond het niet leuk, we zijn toch in Nederland.

 

Duitse caches worden meestal ook niet in het engels vertaald. Gelukkig is dat voor mij geen probleem. Wat ik wel leuk vond is een duitse cache in het Keuls dialect waarbij je via de mail de duitse vertaling kon krijgen.

 

Zijn er Friese caches in het Fries waarbij je de vertaling kunt opvragen? :wine:

Geplaatst
Iedereen is natuurlijk vrij in zijn keuze om wel of niet in het Engels te schrijven, maar toch komt hier ook een beetje sociaal gevoel bij kijken vind ik. Waarom zou je buitenlandse cachers niet het plezier gunnen om ook bij ons te kunnen cachen?

Als dit je alleen maar een beetje tijd kost om ook een Engelse tekst bij je cache beschrijving te maken. Als alle buitenlandse cachers ook alleen maar in hun eigen taal gaan schrijven kun je op vakantie cachen wel snel vergeten.

 

Ik zou het sociaal vinden als men in Nederland probeert het nederlands te begrijpen :thumbup: Het gaat niet om de tijd maar om de (on)zin. Het is puur persoonlijk hoor. Ik zou ook nooit naar een land op vakantie gaan als ik me er niet verstaanbaar zou kunnen maken.

 

Kruimel :wine:Vroeger wilde ik avontuur en spanning. Het avontuur is vervlogen, de spanning gebleven. En nu slik ik er pillen voor...

Geplaatst (bewerkt)

Sinds we geocachen buiten de NL grens komen de woordenboeken van de middelbare school weer erg goed van pas :wine:. Om de tekst hebben we nog geen cache laten liggen, wel omdat ze niet goed onderhouden worden en zijn verdwenen :wine: . Maar een klein vertalinkje of linkje voor het geocache gedeelte is wel zo aardig. Ben het verder wel met Kruimel eens dat je geen engelse logjes hoeft te doen in Nederland, hoewel geocaching an sich (EN en DU :thumbup: ) bol staat van de engelse kreten.

bewerkt door Team Professor X
Geplaatst
Iedereen is natuurlijk vrij in zijn keuze om wel of niet in het Engels te schrijven, maar toch komt hier ook een beetje sociaal gevoel bij kijken vind ik. Waarom zou je buitenlandse cachers niet het plezier gunnen om ook bij ons te kunnen cachen?

Als dit je alleen maar een beetje tijd kost om ook een Engelse tekst bij je cache beschrijving te maken. Als alle buitenlandse cachers ook alleen maar in hun eigen taal gaan schrijven kun je op vakantie cachen wel snel vergeten.

 

Ik zou het sociaal vinden als men in Nederland probeert het nederlands te begrijpen :thumbup: Het gaat niet om de tijd maar om de (on)zin. Het is puur persoonlijk hoor. Ik zou ook nooit naar een land op vakantie gaan als ik me er niet verstaanbaar zou kunnen maken.

Dat heb ik al aangegeven Kruimel. Zelf lees ik vaak van te voren enkele logs om een cache te kunnen inschatten.Ik ga er van uit dat dit meerdere cachers doen en niet alleen de maker van de cache. Verder weet ik niet hoeveel talen jij spreekt, maar ik heb inmiddels caches gedaan in Belgie (Franstalig gebied)

Luxemburg (Frans Duits of Letzeburgs) Duitsland (Duits) Tenerife (Spaans) Zweden (Zweeds) Kreta (Grieks).En ik ben blij dat ik niet van te voren de taal van al deze landen heb moeten leren zoals jij pleegt te doen (of er niet naar toe gaan natuurlijk)maar dat er daar wel cachers zijn die ook een beschrijving in het Engels geven. :thumbup:

Greetings Snoopy and Woodstock

Geplaatst
En ik ben blij dat ik niet van te voren de taal van al deze landen heb moeten leren zoals jij pleegt te doen (of er niet naar toe gaan natuurlijk)maar dat er daar wel cachers zijn die ook een beschrijving in het Engels geven. :thumbup:

Greetings Snoopy and Woodstock

Ik ga niet naar landen war ik me niet verstaanbaar kan maken. ;) Ik heb niets met andere landen. Ik ken Nederland nog maar voor een derde gedeelte. Ik ben niet zo'n vakantieman.

Van vroeger van school uit als vreemde talen, Frans, Duits en Engels. Frans heb ik nooit meer gebruikt en Duits alleen als het niet anders kan en bijna dagelijks wel Engels.

 

Maar, zou ik naar Spanje gaan en daar willen cachen, dan zou ik nu al Spaanse caches uitprinten en proberen te vertalen. Die vent hoeft echt voor mij geen moeite te doen om de zooi te vertalen. Hij moet zorgen dat het een mooie cache is en niet meer ;)

 

GRTZ

 

Kruimel :thumbup:een paar apart

Geplaatst
snoopy and woodstock Geplaatst op Vandaag, 20:56

Dat heb ik al aangegeven Kruimel. Zelf lees ik vaak van te voren enkele logs om een cache te kunnen inschatten.Ik ga er van uit dat dit meerdere cachers doen en niet alleen de maker van de cache. Verder weet ik niet hoeveel talen jij spreekt, maar ik heb inmiddels caches gedaan in Belgie (Franstalig gebied)

Luxemburg (Frans Duits of Letzeburgs) Duitsland (Duits) Tenerife (Spaans) Zweden (Zweeds) Kreta (Grieks).En ik ben blij dat ik niet van te voren de taal van al deze landen heb moeten leren zoals jij pleegt te doen (of er niet naar toe gaan natuurlijk)maar dat er daar wel cachers zijn die ook een beschrijving in het Engels geven. 

Greetings Snoopy and Woodstock

 

Euhhh...kleine aanvulling, alle caches via zowel geocaching.com als navicache.com geven alleen ENGELS-talige caches op Kreta :thumbup: . Volgens ons zijn er ook alleen maar caches geplaatst door NIET Kretenzers. Wel heel leuk om ze te bezoeken, afwisselend met strandjes en terrasjes :thumbup:

  • 2 months later...
Gast Team Hoogmaaden
Geplaatst

Goeie tip! Wij gaan vaak cachen in Duitsland en met deze tip wordt het vast veel makkelijker! Bedankt! Jet

  • Onlangs hier   0 leden

    • Er kijken geen geregistreerde gebruikers naar deze pagina.
×
×
  • Nieuwe aanmaken...