larabond Geplaatst 10 mei 2003 Geplaatst 10 mei 2003 Hierbij start ik weer het toppik wat ik een jaar geleden ook al heb gedaan. Ik heb de vraag of iedereen die een nederlandse caches maakt ook de beschrijfing in het nederlands wil doen. Ik kom steets vakerer caches tegen waar bij het hele verhaal in het engels is. Ik kom hier niet goed uit. En misschien zijn er meer mensen die moeite hebben met engels. En volgens mij is het geen moeite om opzijn minst in onse eigetaal de beschrijfing neer te zetten. Ofzit ik er hele maal naast? Al fast bedankt.
newly_weds Geplaatst 10 mei 2003 Geplaatst 10 mei 2003 Zowel in het Nederlands als in het Engels vinden wij een goede zaak veel beter dan ze alleen in het Nederlands te houden. Wij reizen zelf heel erg veel en het zou niet mogelijk zijn om caches te vinden als de beschrijving alleen maar in de lokale taal is. Dit geldt dus ook voor mensen die vanuit het buitenland naar Nederland komen en hier wat caches gaan vinden.
Prof. Y. Lupardi Geplaatst 10 mei 2003 Geplaatst 10 mei 2003 Ik vind dat als je een cache neerlegt, je met de beschijving op gc.com alleen er niet bent. Er is nog zoveel meer: een luchfoto (waarvoor hebben we anders Nederland Fly?), stukjes topokaart, foto's, verhalen, geschiedenis van de plaats, opvallende omstandigheden, ditjes en datjes. Ik ben van mening dat caches in het Nederlandse taalgebied in het Nederlands beschreven moeten worden op gc.com. En is een land officieel tweetalig dan lijkt mij een tweetalige beschrijving op zijn plaats. Maar wij zijn hier niet tweetalig Ned/Eng. Een kort stukje Engels kan geen kwaad, maar meer dan een verwijzing naar elders (je eigen webpages) voor de Engelse cachebeschrijving plus alle toeters en bellen is niet nodig. En het is echt niet moeilijk, zelfs als je geen weet hebt van hoe en waar je eigen webpages kan zetten en maken:. Vraag het de mensen van geocacher.nl waar al diverse GC-ers onderdak hebben gevonden :-)
larabond Geplaatst 10 mei 2003 Auteur Geplaatst 10 mei 2003 O het is zeker niet bedoeling dat het alleen in het nederland staat, Want ander zouden wij inderdaat caches uit frankrijk ook moeilijk kunnen doen als ze alleen in het frans staan. Maar ik vind het wel vervelnd dat ik caches uit mijn eige land eerst via mede cachers moet late vertalen voor ik ze kan doen. Ik vind het heel goed dat mensen het in het engels er bij zetten. Daar mee maak je het voor buitelandse cachers een stukje makkelijker om hier te cache. Maar wat ik al zei, het gaat er mij om dat het er ook in het nederlands bij staat.
Mumzle Geplaatst 10 mei 2003 Geplaatst 10 mei 2003 Lara, Ik ben het helemaal met je eens. Geplaatste caches in Nederland moeten minimaal in de nederlandse taal staan. Als daar dan nog andere talen bij staan, prima. Maar alleen een andere taal vind ik ook hinderlijk en mijn kinderen die de uitdraai normaliter ook lezen hebben daar helemaal problemen mee. Dus ik be voor jouw voorstel.
Kruimeldief Geplaatst 11 mei 2003 Geplaatst 11 mei 2003 Ik kan er helemaal in meegaan Lara. Ook ik vind dat in je eigen land de cache minimaal in het Nederlands volledig moet worden beschreven. Ik heb er zelf geen moeite mee dat het in het Engels staat, maar begrijp zeer goed dat er gewoon mensen zijn die het moeilijker hebben met het Engels of er zelfs geen snars van begrijpen. Dat is dan wel carambalig als je graag wilt cachen. Ik vind dat we daar maar eens een regel van moeten maken. Ik denk dat dit een leuke taak is voor de heren regelaars van deze forum. Probeer die Yank er maar van te overtuigen dat ieder cache alleen maar geplaats mag worden als minimaal de landstaal in de beschrijving staat. GRTZ Kruimeldief
Gotcha! Geplaatst 11 mei 2003 Geplaatst 11 mei 2003 Oeps Wie kan onze cache 'El Rincon' dan in het het kanaries vertalen ?
Lex Geplaatst 11 mei 2003 Geplaatst 11 mei 2003 Oeps Wie kan onze cache 'El Rincon' dan in het het kanaries vertalen ? Lorre uit Artis misschien?
Gotcha! Geplaatst 11 mei 2003 Geplaatst 11 mei 2003 Kanaries, geen papagaai's Lex Maar alle flauwekul ff op een stokkie. Het leggen van een cache door niet-inboorlingen heeft zeker haar charme. Een verplichting om ook de lokale taak te gebruiken lijkt me veel te ver gaan. Common-sense lijkt me belangrijker. En als je een cache ook voor een groter publiek bereikbaar wil maken dan lijkt het me zinvol om naast de lokale-taal ook een engelse omschrijving te gebruiken.
Lex Geplaatst 11 mei 2003 Geplaatst 11 mei 2003 Ik ben het met Gotcha! eens. Geen verplichting om de locale taal te gebruiken, maar wel een voorkeur. Niet-inboorlingen zullen zich dan veelal noodgedwongen tot het engels beperken, maar beter een engelse tekst dan helemaal geen cache. Inwoners gebruiken de landstaal, en als ze willen en kunnen ook engels, dit voor de toeristen die ook wel een cache willen doen. Die engelse tekst mag eventueel een samenvatting zijn, of worden geplaatst op een aparte site, zodat de uit te printen omschrijving niet zo lang wordt. ++ Lex ++
Kruimeldief Geplaatst 11 mei 2003 Geplaatst 11 mei 2003 Dan moeten de niet inboorlingen maar voor een vertaling in de landstaal zorgen Ik vind het carambaliger dat inboorlingen in hun eigen land niet zouden kunnen cachen omdat ze om de een of andere reden de Engelse taal niet machtig zijn en de cacheplaatser voor die ene niet inboorling alles alleen maar in het Engels beschrijft. Dat is een vorm van omgekeerde discriminatie en is ook strafbaar . Ik blijf bij mijn voorstel. Alle talen mogen, landstaal verplicht. We ver-engelsen hier al te veel. GRTZ E
Lex Geplaatst 11 mei 2003 Geplaatst 11 mei 2003 Ik ben het wèl met Kruimeldief eens. Mijn opmerking 'Inwoners gebruiken de landstaal, en als ze willen en kunnen ook engels' bedoelde ik als 'landstaal én engels', niet 'landstaal of engels'; ze leveren dus voor buitenlanders een engelse vertaling bij de originele tekst. Ik vind echter niet dat de landstaal verplicht moet zijn. Als je de landstaal niet machtig bent mag je in plaats daarvan engels gebruiken. ++ Lex ++
larabond Geplaatst 11 mei 2003 Auteur Geplaatst 11 mei 2003 Hmmm, Het is voor mij hele maal niet de bedoeling om allerlij nieuwe regels op te late stellen. Het is je eige keuze in welke taal het staat. Alleen heb ik wel het verzoek om het ook in Nederlands te zetten. Hierdoor zal het misschien zelfs aantrekkelijker worden voor sommige mensen om een cache te doen. Als ik eerst een half uur moet zitte vertalen voor een nederlandse cache kan doen, heb ik zo iets van laat maar. De reden dat ik slecht ben in engels is omdat ik dyslexie heb. Van daar ook dat er in mijn nederlands ook vaak fouten zullen zitten. Vandaar dat het ook stuk moeilijker is om het geheel te vertalen, woord voor woord moet ik uit sommige stukken op zoeken. Maar ja als we met zijn alle beetje rekening houden met elkaar zal het voor sommige wat makkelijker worden bedankt
Kruimeldief Geplaatst 11 mei 2003 Geplaatst 11 mei 2003 Heee Lara, dat je dyslexie hebt wist ik al maar dat je ondanks dat gewoon op een forum "durft" te gaan schrijven vind ik sterk en heb ik dus respect voor. Iedere keer melden dat je het hebt wil je eigenlijk niet met de kans dat half Nederland voor schoolmeester gaat spelen en je fouten gaat verbeteren Ik wilde dat maar ff gezegd hebben. GRTZ Kruimel
Aanbevolen berichten