Spring naar bijdragen

besem

Leden
  • Aantal bijdragen

    25
  • Geregistreerd

  • Laatst bezocht

Berichten geplaatst door besem

  1. Daar zei iemand dat je om in aanmerking voor een earthcachepin te willen komen, 3 earthcaches moet leggen, maar het een misverstand is dat die in 3 verschillende landen moeten liggen.

     

    Ik zou het vervelend vinden als je zoveel moeite doet, om een reden die er niet is.

     

    Dankie vir die waarskuwing, maar ek voel dat die gebied 'n cache verdien het - om die waarheid te sê was ek verbaas dat daar nie alreeds 'n Earthcache daar is nie. Ek mik wel vir daai platinumpin, met die ander twee Earthcaches wat ek in Suid-Afrika sal ontwikkel (en dalk een in Kazakhstan!).

  2. Nou hier meer http://suidafrika.nl/content/blogcategory/23/42/

     

     

    Alhoewel, besem weet het denk ik beter. :thumbup:

     

    Ek is geen taalkundige nie, maar dit lyk na 'n goeie webblad! Ek kan wel 'n paar woorde sien wat bietjie verouderd is - ons gebruik byvoorbeeld nie meer alledaags die woorde "beeldradio", "kiekie" of "pensklavier" nie - dis deesdae "televisie", "foto" en "trekklavier" ("akkordeon" is ook aanvaarbaar), alhoewel ons nog soms "kiekie" gebruik vir die humor.

     

    Ek sien egter dat die Nederlandse woord vir Bobbejaan "baviaan" is. In Suid-Afrika het ek grootgeword langs die gebied "Baviaanspoort" - ek verstaan NOU eers wat dit eintlik beteken! :beerchug:

  3. # 'Amperbroekie' (NL: tanga(-slipje)) is in sommige kringen gewoon een 'g-string', maar meestal een deurtrekkertjie. Ook ´leuk´, toch?

    # 'Kokkie' en 'Hysbakkie' (NL: kokje en liftje) (allemaal uit een hardnekkig bekende reclame van Knorr uit 2007) zijn gewoon 'kok' en 'hysbak'. De Nederlanders maken toch ook niet constant gebruik van hun verkleinwoorden?

    # En dan het onverklaarbare 'stront-in-die-broekie' (Nl: diarree). Dat is gewoon 'diarree' in het Afrikaans.

     

    Hehehehe, ek't nou lekker gelag! (; Die meeste van die "Afrikaanse" woorde soos "pletterpet" het ek nog nooit van gehoor nie. Daar is wel 'n woord verwant aan die nie-woord "amperbroekie": 'n "sjoebroekie" is in Engels "hotpants".

     

    Ek begin al meer dink dat ek die cache eenvoudig in Afrikaans moet los, met links na Engels en Nederlands. (;

  4. Kan hij ook in het zuidafrikaans blijven.

    Als je hardop leest is het prima te lezen en het is zo een leuke taal.

    Bij monopoly "ga naar die tronk, glij nie langs start nie" Is toch mooier dan "ga naar de gevangenis, ga niet langs start" over de vertaling voor een string zal ik het hier niet hebben.

    Waar komt de cache te liggen?

     

    (; Ik ben van plan om de cache ook in Zuid-Afrikaans beschikbaar te maken. Bonuspunten voor diegenen wat hen in Afrikaans loggen!

     

    De cache is een Earthcache die in Gelderland te voorschijn gaan komen.

  5. OK, laat ek bietjie in Nederlands probeer skryf!

     

    Ik heb een nieuwe cache wat ik wil publiceren, maar het vertaling naar Nederlands is voor mij niet so makkelijk - mijn greep op die Nederlands verleden tijd in besonder is niet goed. Het listing is ongeveer een pagina lang (700 woorden). Ik ben op zoek naar een vrijwilliger om de listing voor mij te vertalen. Ik sou ook graag een Duitse vertaling wil, maar voor nu is een Nederlands vertaling het belangrijkste. Kunt iemand mij helpen? PM mij a.u.b.

×
×
  • Nieuwe aanmaken...